iamhere عابر مدينة الحب


البلد:  الجنس:  عدد الرسائل: 407 العمر: 20 الأغنية المفضلة: حب المستحيل الألبوم المفضل: مدرسه الحب الفيديو كليب المفضل: nay تاريخ التسجيل: 14/01/2010
 | موضوع: ترجمة اغنية حوار مع النفس بالفارسية 26/9/2011, 19:16 | |
| تذكير بمساهمة فاتح الموضوع : حوار مع النفس گفتگو با خود
وسألت نفسي حائرًا .. أنا من أكون ؟! با حیرت از خود می پرسم ... من کیستم؟! ما لي عشقت السير في طرق الظنون من دوست ندارم در راه های شک و بدگمانی قدم بردارم فإذا جنوني صار بعض تعقلي پس هنگامی که جنونم قسمتی از عقلم را گرفت وإذا بأفكاري يغلفها الجنون و آن زمان که افکارم تحت تاثیر جنونم قرار گرفت ما بال بعض الناس صاروا أبحرًا به مردم چه ربطی دارد که بعضی از مردم دریایی شدند يخفون تحت الحب حقد الحاقدين و در پناه عشق کینه های کینه ورزان را مخفی می کنند يتقابلون بأذرع مفتوحة با آغوش باز همدیگر را ملاقات می کنند والكره فيهم قد أطل من العيون در حالی که کینه بر چشمانشان نظارت داشت يا ليت بين يدي مرآة ترى کاش در دستانم آینه ای داشتم تا می توانستم ببینم ما في قلوب الناس من أمر دفين مردم چه چیز را در قلب هایشان مخفی می کنند؟ بيني وبين سعادتي بحر عميق بین من و خوشبختیم دریایی عمیق وجود دارد والناس حالوا بين قلبي والطريق و انسان ها بین قلبم و راهم قرار گرفته اند فلكم أعالجهم وبي سقم الضنا چه قدر آن ها را معالجه کنم در حالی که خودم به بیماری لا علاجی مبتلا هستم ولكم أنجيهم وكنت أنا الغريق آن ها را نجات می دادم در حالی که خودم همان غرق شده بودم! يا رب إن ضاقت قلوب الناس عما فيا من خير پروردگارا ... اگر قلب انسان ها از رفتار خوب من به ستوه آمده فإن عفوك لا يضيق به راستی که عفو و بخشش تو تنگ و محدود نخواهد شد أنا .. أنا ..أنا من أكون ؟! من .. من .. من کیستم؟!
|
|